Потекло на имињата на сојузните држави на САД

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на прегледникот Прејди на пребарувањето
Карта на сојузните држави на САД според јазичното потекло на нивните имиња.

Имињата на сојузните држави на САД и населените територии имаат мошне разновидно потекло. Од нив, 25 произлегуваат од староседелски јазици, и тоа: осум од алгонкинското семејство, седум од сиуанското (од кои еден преку илинојскиот, кој е алгонкински), три од ирокеското, еден од јутоацтечкото, еден од хавајското и пет други староседелски јазици.

Останатите 22 имиња европско потекло: седум од латинскиот (претежно латинизирани лични имиња од англискиот и едно од велшкиот), пет од англискиот, пет од шпанскиот (и уште едно од домороден јазик преку шпанскиот), и четири од францускиот (од кои еден преку англискиот). Шест сојузни држави имаат спорни или недоутврдени потекла: Ајдахо, Аризона, Мејн, Орегон, Рој Ајленд и Хаваи (во табелата, секое можно потекло е ставено во свој ред).

Од вкупно 50 сојузни држави, 11 се наречени по личности. Седум од нив се по европски владетели: двете Каролини, двете Вирџинии, Мериленд, Луизијана и Џорџија. Во минатото се направени неколку обиди за именување на држави по некои од татковците-основачи или други заслужни државници на САД: државата Френклин, државата Џеферсон (на три наврати), државата Линколн (на два наврата) и државата Вашингтон; од нив, единствено успешен бил обидот за Вашингтон.[1][2]

Неколку од државите наречени по домородните народи (во видеоизменет облик) ја имаат задржано множинската наставка „-с“ (-s): Арканзас, Илиноис, Канзас, Масачусетс и Тексас. Редоследот на изведување честопати е:

Народ/племе → Река → Племенска територија → Сојузна држава

Имиња на сојузните држави[уреди | уреди извор]

Име на сојузната држава Првпат посведочено Изворен јазик Изворни зборови Значење и белешки
 Ајдахо
Idaho
1864 нема Idaho Веројатно измислено од Џорџ М. Вилинг како шеговито име, за кое тврдел дека е домородно и значи „скапоценост на планините“.[3] Името првично се предлагало за Територијата Колорадо, додека не се открило како настанало. Во текот на следните години, поимот влегол во вообичаена употреба, и решено е да ѝ се додели на Територијата Ајдахо.[4][5]
низинскоапачки ídaahę́ Можеби од низинскоапачкиот збор за „непријател“ (ídaahę́), како што ги нарекувале Команчите.[6]
 Ајова
Iowa
1818 дакотски преку француски ayúxba/ayuxwe преку Aiouez Преку француското Еуес (Aiouez), наречена по племето Ајова. Понатамошната етимологија на поимот е непозната,[7][8] иако некои велат дека значи „поспани“.[9]
 Алабама
Alabama
1742 чоктовски albah amo „Расчистувачи на честак“[10], или „сечачи на растенија“ од albah, „(лековити) растенија“, и amo, „расчистува“. Денешното чоктовско име на племето е Albaamu.[11]
 Алјаска
Alaska
1897 алеутски преку руски alaxsxaq преку Аляска „Копно“ (букв. „она врз што делува морето“).[12]
 Аризона
Arizona
1883 баскиски aritz ona „Добар даб“.[13]
оодхамски преку шпански ali ṣona-g преку Arizonac[14] „Што има мал извор“.[15]
 Арканзас
Arkansas
1796 канзански, преку илинојски и француски akaansa Според француското пишување на илинојското племенско име kką:ze (погл. Канзас подолу), што е име кај Мајамците и Илинојците за народот Квапо.[15][16][17][18]
 Вајоминг
Wyoming
1877 мансиски xwé:wamənk „Кај големата речна рамнина“; името подоцна е пренесено на запад, а првично се однесувало само на долината Вајоминг во Пенсилванија.[19]
Flag of Washington.svg Вашингтон
Washington
1872 англиски По Џорџ Вашингтон;[20] чие пак име доаѓа од гратчето Вашингтон (Вошингтон) во грофовијата Дарем, од каде потекнува семејството на Џорџ Вашингтон.[21][22] Потеклото на топонимот е спорно, но се знае дека води потекло најпрвобитно од староанглискиот јазик.
 Вермонт
Vermont
1721 француски vert + mont „Зелена планина“; vert „зелено“ и mont „планина“; Меѓутоа, треба да се напомене дека на француски ова би гласело Mont vert, бидејќи придавката по правило доаѓа по именката.[23][24]
 Вирџинија
Virginia
1652 латински „Земја на девицата“, по англиската кралица Елизабета I, наречена „Девствената Кралица“ (Virgin Queen) бидејќи никогаш не се омажила.[25]
 Висконсин
Wisconsin
1822 мајамски преку француски Wishkonsing[26] Првично Мескусинг (француски: Mescousing), подоцна станало Уисконсен (Ouisconsin).[27] Веројатно од мајамскиот збор Месконсинг, што значи „се протега црвено“ или „река низ црвено место“.[27][28] Може да биде и од оџибвејскиот поим miskwasiniing, „црвено каменливо место“.[29]
 Делавер
Delaware
1680 француски преку англиски de la Warr По реката Делавер, наречена по лордот Де Ла Вар (веројатно првично од нормандското de la guerre или de la werre „воен“).[30] Лордот де ла Вар бил првиот управник на Џејмстаун.[31]
 Западна Вирџинија
West Virginia
1831 латински Западните прекугорски делови на Вирџинија; одделени од дотогашната Вирџинија во Граѓанската војна; погл. Вирџинија.
 Илиноис
Illinois
1793 алгонкински преку француски Illinois ilenweewa Името е француска заемка од некој алгонкински јазик (можеби мајамскиот) што наводно значи „зборува нормално“ (мајамското ilenweewa,[32] староотавски <ilinoüek>,[33] праалгонкинското *elen-, „обично“ и -we•, „зборува“),[34] како што се нарекувале Илинојците (Илинивек, фр. Илиноа).[33]
 Индијана
Indiana
1794 латински (најпрвобитно од праиндоирански) „Земја на Индијанците“.[35] Имињата Индијанци и Индија доаѓаат, преку старогрчкиот и персискиот, од праиндоиранското „синду“ (*sindhu-) — од реката Инд.[36]
 Јужна Дакота
South Dakota
1867 сиуански dakhóta „Сојузник“ или „пријател“. Погл. Северна Дакота.
 Јужна Каролина
South Carolina
1687 латински преку англиски (најпрвобитно од франкиски) Carolus преку Carolana По англискиот крал Чарлс I.[37] Самото англиско име Чарлс доаѓа од франкиското karl, што значи „маж“.[38]
 Јута
Utah
1877 западноаоапачки преку шпански yúdah преку yuta Англизиран правопис на шпанскиот назив на народот Јути (yuta), кое пак веројатно е заемка од западноапачкото yúdah, што значи „високо“[39]
 Калифорнија
California
1850 шпански непознато Веројатно според истоимениот измислен остров од романот Подвизите на Еспландијан на Гарси Родригес де Монталво.[40]
 Канзас
Kansas
1832 канзански преку француски kką:ze преку Cansez[41] Наречена по реката Канзас,[42][43] која пак е наречена по племето Канзи.[16] Поимот е поврзан со ветерот.[44]
 Кентаки
Kentucky
1728 ирокески Првобитно се однесувало на реката Кентаки. Во некои извори се вели дека потеклото е нејасно,[45][46] но највеќето го делат мислењето дека значи „(на) ливадата“ или „(на) преријата[47][48] (спор. мохавското kenhtà:ke, сенечкото gëdá’geh; фонемски: /kẽtaʔkeh/), „во полето“).[49]
 Колорадо
Colorado
1743 шпански colorado По реката Колорадо, а со значење „румена“ или „црвена“,[50][51]
 Конектикат
Connecticut
1675 источноалгонкински quinnitukqut Од некој источноалгонкински јазик од југот на Нова Англија (можеби махикански), со значење „кај долгата плимна река“, т.е. реката Конектикат.[52][53] Етимолошки потекнува од праисточноалгонкинското *kwən-, „долг“; *-əhtəkw, „плимна река“; и локативната наставка *-ənk).[54]
 Луизијана
Louisiana
1787 француски (најпрвобитно од франкиски) Louisiane По францускиот крал Луј XIV.[55] Самото име Луј (Louis) доаѓа Хлодовик, од франкиското hluda „прочуен“ или „гласен“ + wiga „војна“.[56]
 Масачусетс
Massachusetts
1665 алгонкински muswach8sut Множина од muswach8sut, што значи „кај големиот рид“, што се однесува на Големиот Син Рид на границата меѓу градовите Милтон и Кантон[57] (спор. нарагансетското име Massachusêuck).[57]
 Мејн
Maine
1729 англиски main Од англискиот поим mainland „копно“, наспроти крајбрежните острови.[58][59]
француски По француската покраина Мен (фран. Maine).[60]
англиски Во поново време тековна е и претпоставката дека е наречена по селото Бродмејн (Broadmayne) во Англија, семеен посед на Фердинандо Горџес, основач на колонијата.[4][61]
 Мериленд
Maryland
1691 англиски (најпрвобитно од хебрејски) Миријам По кралицата Хенриета Марија, сопруга на англискиот крал Чарлс I.[62] Името Марија (анг. Mary) изворно на хебрејски значи „чемер“ или „бунтовност“, но може и од староегипетскиот поим за „сакана“ или „љубов“.[63]
 Минесота
Minnesota
1821 дакотски mnisota „Матна вода“ — реката Минесота.[53][64]
 Мисисипи
Mississippi
1800 оџибвејски преку француски misi-ziibi „Голема река“ — реката Мисисипи.[29][65]
 Мисури
Missouri
1805 илинојски mihsoori „Издлабен чун“. Племето Мисури било познато меѓу Илинојците по нивните издлабени чунови, и ги нарекувале wimihsoorita, „чунари“.[66]
 Мичиген
Michigan
1811 оџибвејски преку француски mishigami „Голема вода“ или „големо езеро“[29][67] (на староалгонкински: *meshi-gami).[68]
 Монтана
Montana
1860 шпански montaña „Планина“.[69]
 Небраска
Nebraska
1847 чиверски ñįbraske „Рамна вода“; по рамничарската река Плат (порано наречена Небраска) која, кога ќе се поплавела, рамномерно го прекривала целото подрачје со вода.[70]
 Невада
Nevada
1845 шпански nevado „Снежно“,[71] според венецот Сиера Невада („снежни планини“).
 Ново Мексико
New Mexico
1859 ацтечки (наватл) преку шпански Mēxihco преку Nuevo México Превод од шпанското Nuevo México.[72] Името Мексико доаѓа од ацтечкото Mēxihca (Мешико, [meːˈʃiʔko]) — ацтечкиот народ кој го основал градот Теночтитлан.[73][74] Буквалното значење е непознато; постојат разни претпоставки, како на пр. дека доаѓа од богот Мецтли.[75]
 Њу Хемпшир
New Hampshire
1692 англиски (најпрвобитно од староанглиски) По грофовијата Хемпшир во Англија[76] која пак е наречена по Хамтун (Hamtun) — првобитното име на градот Саутхемптон, кое од староанглиски би се превело како „селско гратче“.
 Њу Џерси
New Jersey
1669 француски (најпрвобитно од старонордиски) По Џерси[77] (најголемиот од британските Каналски Острови), родно место на Жорж де Картере, еден од основачите на колонијата.[77] Државата е основана под името Нова Кесарија (New Caeserea) бидејќи се сметало дека островот Џерси се нарекувал Кесарија во римско време.[78][79] Името „Џерси“ најверојатно доаѓа од нордиското Geirrs ey, што значи „Геиров остров“.[80]
Flag of New York.svg Њујорк
New York
1680 англиски По тогашниот војвода од Јорк (подоцна крал Јаков II). Именуван од тогашниот крал Чарлс II, брат на Јаков II.[81] Самиот топоним Јорк најпрвобитно доаѓа од латинското име на градот Eboracum (преку староанглиското Eoforwic, а потоа старонордиското Jórvík), за што се претпоставува дека е заемка од британскиот (келтски) поим *eborakon, со значење „имот со тиса“.[82].
 Оклахома
Oklahoma
1842 чоктовски okla + homa Со слободен превод „индијанска територија“; на чоктовски, okla значи „народ“ или „племе“, а homa- значи „црвен“, т.е. „Црвен народ“.[53][83]
 Орегон
Oregon
1860 непознато спорно Спорно значење. Првпат применето од мајорот Роберт Роџерс во писмена молба до кралот Џорџ III.[84]
 Охајо
Ohio
1785 сенечки преку француски ohi:yo’[85] „Поточиште“.[47] Освен на реката Охајо, поимот тогаш се однесувал и на нејзиниот водотечен претходник — реката Алегени.[86]
 Пенсилванија
Pennsylvania
1650 велшки илатински Penn + silvania „Пенови Шуми“, по британскиот адмирал Вилијам Пен, татко на истоимениот Вилијам Пен, основач на колонијата.[87] Ова е единствената сојузна држава наречена по нејзиниот основач.[88] Самото име Пен (Penn) значи „глава“ на велшки.[89]
 Род Ајленд
Rhode Island
1680 холандски roodt eylandt „Црвен остров“ — островот Аквиднек.[90] На денешен холандски би гласело rood eiland.
старогрчки ῾Ρόδος Поради сличноста со островот Родос во Егејското Море.[90]
 Северна Дакота
North Dakota
1867 сиуански dakhóta „Сојузник“ или „пријател“,[70] по племето Дакота.[91]
 Северна Каролина
North Carolina
1686 латински преку англиски (најпрвобитно од франкиски) Carolus преку Carolana По англискиот крал Чарлс I.[92] Самото англиско име Чарлс доаѓа од франкиското karl, што значи „маж“.[38]
 Тексас
Texas
1827 кадовски преку шпански táyshaʔ преку Tejas „Пријател“.[93] Општ меѓусебен назив меѓу сродните кадовски племиња, разликувајќи се од тие што биле туѓи и непријателски. Името влегло во шпанскиот како texa (множ. texas), и се однесувало на народот Набедаче (а подоцна сите членови на народот Кадо).
 Тенеси
Tennessee
1747 черокиски ᏔᎾᏏ танаси Танаси (на черокиски: ᏔᎾᏏ) е име на некогашно черокиско село;[94] значењето е непознато.[95]
 Флорида
Florida
1513 шпански (pascua) florida Цветници[96] Поради нејзиното откривање на тој празник.[97]
 Хаваи
Hawaii
1879 хавајски Hawaiʻi Од Хаваики, легендарната прататковина на полинезиските народи.[98] Се смета дека Хаваики значи „место на боговите“.[99]
По Хаваи-илоа (Hawaiʻiloa), легендарниот откривач на Хавајските Oстрови.[100]
 Џорџија
Georgia
1674 латински преку англиски (најпрвобитно од старогрчки) Ѓорѓи По британскиот крал Џорџ II.[101][102] Воедно е наречен и по Свети Ѓорѓи, чие пак име доаѓа од старогрчкиот поим георгос - „земјоделец“, од ге(о) „земја“ + ергон „работа“.[103]

Имиња на териториите[уреди | уреди извор]

Округ/територија Првпат посведочено Изворен јазик Изворни зборови Значење и белешки
 Американска Самоа
American Samoa
самоански Amerika Sāmoa „Самоа“ има нејасно потекло; „Американска“ од Америго Веспучи.
 Американски Девствени Острови
U.S. Virgin Islands
шпански Islas Virgenes Наречени од Кристофер Колумбо по Света Урсула и нејзините 11.000 девици.[104]
 Гуам
Guam
чаморски Guåhån „Гуахан“ (Guåhån) на чаморски значи „она што имаме“.[105]
 Округ Колумбија
District of Columbia
1738 латински Наречен по Кристофер Колумбо.
 Порторико
Puerto Rico
шпански Puerto Rico Значи „богато пристаниште“.[106]
 Северни Маријански Острови
Northern Mariana Islands
шпански Islas Marianas Верижната група Маријански Острови наречена по шпанската кралица Маријана Австриска.[107]

Поврзано[уреди | уреди извор]

Литература[уреди | уреди извор]

  • Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
  • Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press)

Наводи[уреди | уреди извор]

  1. „City of Longview History“. City of Longview, WA. Архивирано од изворникот на January 20, 2014. конс. April 17, 2014. 
  2. „Settlers met at Cowlitz Landing and discussed the establishment of a new territory north of the Columbia River“. Washington History – Territorial Timeline. Washington Secretary of State. конс. February 26, 2010. 
  3. Merle W. Wells. „Origins of the Name "Idaho" (PDF). Digital Atlas of Idaho. конс. 2006-11-28. 
  4. 4,0 4,1 Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) стр. 127–136.
  5. „How All 50 States Got Their Names“. 16 October 2015. конс. 17 October 2018. 
  6. Bright (2004:177)
  7. 2001. "Plains", ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of "Handbook of North American Indians", ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
  8. „Iowa“. American Heritage Dictionary. Архивирано од изворникот на 2007-04-01. конс. 2007-02-26. 
  9. Bright (2004:185)
  10. „Alabama: The State Name“. Alabama Department of Archives and History. конс. 2007-02-24. 
  11. Bright (2004:29)
  12. Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’. American Anthropologist n.s., 42: стр. 550–551
  13. Thompson, Clay. „A sorry state of affairs when views change“, „The Arizona Republic“, 25 февруари 2007 (посет. 3 март 2007 г).
  14. „Online Etymology Dictionary“. Etymonline.com. конс. 2012-08-15. 
  15. 15,0 15,1 Bright (2004:47)
  16. 16,0 16,1 Rankin, Robert. 2005. "Quapaw". In Native Languages of the Southeastern United States, eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
  17. Arkansas“.. (посет. 26 февруари 2007 г)
  18. To appear. "Arkansas" in the Oxford English Dictionary
  19. Bright (2004:576)
  20. Washington“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  21. „Guide to American Presidents: GEORGE WASHINGTON“. Burke's Peerage and Gentry. конс. 31 March 2012. 
  22. „Washington Old Hall“. National Trust. конс. 31 March 2012. 
  23. Stewart, George (1945). Names on the Land. ISBN 978-1590172735. 
  24. Vermont“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  25. Virginia“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  26. „Online Etymology Dictionary“. Etymonline.com. конс. 2012-08-15. 
  27. 27,0 27,1 „Wisconsin's Name: Where it Came from and What it Means“. Wisconsin Historical Society. Архивирано од изворникот на 2005-10-28. конс. 2007-02-25. 
  28. McCafferty, Michael. 2003. On Wisconsin: The Derivation and Referent of an Old Puzzle in American Placenames. Onoma 38: 39–56
  29. 29,0 29,1 29,2 „Freelang Ojibwe Dictionary“. Freelang.net. 
  30. Harper, Douglas. „Delaware“. Online Etymology Dictionary. конс. 2007-02-24. 
  31. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
  32. „Comments by Michael McCafferty on "Readers' Feedback (page 4)". The KryssTal. конс. 2007-02-23. 
  33. 33,0 33,1 Bright (2004:181)
  34. „Illinois“. Dictionary.com. конс. 2007-02-23. 
  35. Indiana“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  36. Harper, Douglas. „India“. Online Etymology Dictionary. конс. 2011-09-22. 
  37. South Carolina“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  38. 38,0 38,1 Harper, Douglas. „Charles“. Online Etymology Dictionary. конс. 2011-09-22. 
  39. 1986. "Great Basin", ed. Warren L. d'Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Наведено во: Bright (2004:534)
  40. „California“. Mavens' Word of the Day. 2000-04-26. конс. 2006-11-28. 
  41. „Kansas Historical Quarterly – A Review of Early Navigation on the Kansas River – Kansas Historical Society“. Kshs.org. конс. 2012-08-15. 
  42. „Kansas history page“. конс. 2006-11-28. 
  43. The Encyclopedia of Kansas (1994)
  44. Connelley, William E. 1918. Indians Архивирано 2007-02-11 во Wayback Machine. . A Standard History of Kansas and Kansans, ch. 10, vol. 1
  45. Harper, Douglas. „Kentucky“. Online Etymology Dictionary. конс. 2007-02-25. 
  46. „Kentucky“. Oxford English Dictionary. конс. 2007-02-25. [мртва врска]
  47. 47,0 47,1 Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
  48. Kentucky“.. (посет. 25 февруари 2007 г)
  49. Bright (2004:213)
  50. „Colorado“. Wordreference.com. конс. 2007-02-24. 
  51. Colorado“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  52. Harper, Douglas. „Connecticut“. Online Etymology Dictionary. конс. 2006-11-28. 
  53. 53,0 53,1 53,2 Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 11
  54. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). "Place Names", in "Languages", ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 193
  55. Louisiana“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  56. Harper, Douglas. „Louis“. Online Etymology Dictionary. конс. 2011-09-22. 
  57. 57,0 57,1 Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period. In "Northeast", ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of "Handbook of North American Indians", ed. William C. Sturtevant, стр. 160–176. Washington D.C.: Smithsonian Institution
  58. Или пак како кратенка од MAssachusetts In North-East („Масачусетс во североистокот“), кога територијата на Мејн била во состав на Масачусетс (до 1820 г.).
  59. „Origin of Maine's Name“. Maine State Library. Архивирано од изворникот на 2006-11-24. конс. 2006-11-28. 
  60. Maine“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  61. „Who Really Named Maine?“. rootsweb. Архивирано од изворникот на 2011-07-15. конс. 2010-05-07. 
  62. Maryland“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  63. „Mary“. Behindthename.com. конс. 2011-09-22. 
  64. Harper, Douglas. „Minnesota“. Online Etymology Dictionary. конс. 2007-02-25. 
  65. „Mississippi“. American Heritage Dictionary. Yourdictionary.com. Архивирано од изворникот на 2007-02-20. конс. 2007-03-06. 
  66. McCafferty, Michael. 2004. Correction: Etymology of Missouri. American Speech, 79.1:32
  67. „Michigan in Brief: Information About the State of Michigan“ (PDF). Michigan.gov. конс. 2006-11-28. 
  68. „Online Etymology Dictionary“. Etymonline.com. конс. 2012-08-15. 
  69. „Montaña“. Wordreference.com. конс. 2007-01-24. 
  70. 70,0 70,1 Koontz, John. „Etymology“. Siouan Languages. конс. 2006-11-28. 
  71. „Nevada“. Wordreference.com. конс. 2007-02-24. 
  72. New Mexico“.. (посет. 25 февруари 2007 г)
  73. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 378
  74. „Nahuatl Pronunciation Lesson 1“. Nahuatl Tlahtolkalli. 2005-07-07. Архивирано од изворникот на 2007-07-23. конс. 2007-02-25. 
  75. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
  76. New Hampshire“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  77. 77,0 77,1 New Jersey“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  78. „The Duke of York's Release to John Lord Berkeley, and Sir George Carteret, 24th of June, 1664“. avalon.law.yale.edu. конс. 2011-09-22. 
  79. „So what's all this stuff about Nova Caesarea??“. avalon.law.yale.edu. конс. 2011-09-22. 
  80. Harper, Douglas. „jersey“. Online Etymology Dictionary. конс. 2006-10-07. 
  81. New York“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  82. Harper, Douglas. „York“. Online Etymology Dictionary. конс. 2010-07-02. 
  83. Bruce, Benjamin (2003). „Halito Okla Homma! (Chahta Anumpa – Choctaw Language)“. Hello Oklahoma!. Архивирано од изворникот на 2007-03-16. конс. 2007-01-24. 
  84. „The History of Naming Oregon“. Salem Oregon Community Guide. конс. 2007-01-22. 
  85. Harper, Douglas. „Ohio“. Online Etymology Dictionary. конс. 2010-02-15. 
  86. „Native Ohio“. American Indian Studies. Ohio State University. Архивирано од изворникот на 2007-02-02. конс. 2007-02-25. 
  87. Pennsylvania“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  88. Staples, Hamilton Barclay (1882). Origin of the names of the states of the Union. Worcester, MA: Press of C. Hamilton. стр. 9. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015026994254;view=1up;seq=19. [мртва врска]
  89. „Online Etymology Dictionary“. Etymonline.com. конс. 2012-08-15. 
  90. 90,0 90,1 Rhode Island“.. (посет. 25 февруари 2007 г)
  91. North Dakota“.. (посет. 25 февруари 2007 г)
  92. North Carolina“.. (посет. 24 февруари 2007 г)
  93. Harper, Douglas. „Texas“. Online Etymology Dictionary. конс. 2007-02-25. 
  94. Tennessee“.. (посет. 25 февруари 2007 г)
  95. Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee, pg. 534
  96. „Florida“. Wordreference.com. конс. 2007-02-23. 
  97. „Florida“. The Columbia Electronic Encyclopedia. Columbia University Press. 2004. Архивирано од изворникот на 2011-06-29. конс. 2007-02-23. 
  98. Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, pg. 289
  99. „Online Etymology Dictionary“. Etymonline.com. конс. 2012-08-15. 
  100. „Origins of Hawaii's Names“. Архивирано од изворникот на 2006-12-30. конс. 2007-02-24. 
  101. Harper, Douglas. „Georgia“. Online Etymology Dictionary. конс. 2007-02-24. 
  102. „Georgia“. Behindthename.com. конс. 2007-02-24. 
  103. Harper, Douglas. „George“. Online Etymology Dictionary. конс. 2011-09-22. 
  104. http://www.vinow.com/general_usvi/history/ Virgin Islands History. Vinow.com. посет. 30 јануари 2018 г
  105. https://www.etymonline.com/word/Guam Etymoline.com. Guam. посет. 30 јануари 2018 г.
  106. http://www.definitions.net/definition/puerto%20rico Puerto Rico. Definitions.net. посет. 30 јануари 2018 г.
  107. http://www.uog.edu/sites/default/files/atienza_mariana-islands-history-story.pdf[мртва врска] A Mariana Islands History Story. посет. 30 јануари 2018 г.