Химна на Мадагаскар

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на прегледникот Прејди на пребарувањето
Ry Tanindrazanay malala ô
макед. Наша сакана Татковино
Seal of Madagascar.svg

Национална химна на  Мадагаскар
ТекстПастор Рахајасон, 1958
МузикаНорверт Рахарисоа, 1958
Усвоена27 април 1959 г. [1]
Споменик во Анцирабе кој ги покажува првите два стиха на Ry Tanindrazanay malala ô!

Ry Tanindrazanay malala ô! (македонски превод: Наша сакана Татковино!) е национална химна на Мадагаскар.[2]

Автор на текстот е Пастор Рахајасон а музиката ја компонирал Норберт Рахарисоа. Таа е слична на марш и има влијание од европската музика.[2] Жителите на Мадагаскар често ја изведуваат на хармоника.[2] Химната била официјално усвоена на 27 април 1959 година од страна на парламентот на Мадагаскар.[1]

Текст[уреди | уреди извор]

Ry Tanindrazanay malala ô!
Малгашки оригинал Француски превод Македонски превод

Ry Tanindrazanay malala ô!
Ry Madagasikara soa.
Ny Fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao, ho anao doria tokoa.

Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He! Sambatra tokoa izahay.

Ry Tanindrazanay malala ô!
Irinay mba hanompoan'anao
Ny tena sy fo fanahy anananay,
'Zay sarobidy sy mendrika tokoa.

Ry Tanindrazanay malala ô!
Irinay mba hitahian'anao,
Ka Ilay Nahary 'zao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.

Ô Chère Terre de nos ancêtres
Ô belle Madagascar
Notre amour pour toi ne faillira pas
Et restera à ta cause éternellement fidèle.

Benit, ô Créateur,
Cette île de nos ancêtres
Qu'elle connaisse joie et bonheur
Et que nous soyons vraiment heureux.

Ô Terre de nos ancêtres chérie
Nous espérons mettre à ton service
notre corps, notre cœur, notre âme,
qui est certes précieux et plein de dignité.

Ô Terre de nos ancêtres chérie
Nous implorons que tu sois bénie,
par le créateur de l'Univers
qui est la base de ton existence

Сакана земјо на нашите предци!
Преубав Мадагаскару.
Нашата љубов спрема тебе никогаш нема да престане,
И ќе бидеме засекогаш верни на тебе.

Благослови го, Творецу,
Овој остров на нашите предци
Нека биде радосен и среќен.
И да бидеме вистински среќни и ние.

Сакана земјо на нашите предци!
Сакаме да ти служиме
Со нашите тела, срца и души,
Кои се драгоцени и достоинствени.

Сакана земјо на нашите предци!
Се молиме за твојот благослов,
Творецу на овој свет
Кој си основа на нашето постоење.

Наводи[уреди | уреди извор]

Надворешни врски[уреди | уреди извор]