Разговор:Тигар

Содржината на страницата не е поддржана на други јазици.
Од Википедија — слободната енциклопедија

Хибриди[уреди извор]

Хибридите треба да ги преведам или да ги напишам во англиска верзија ? Гледав на други википедии, постојат и двете варијанти. Да бидам попрацизна, да напишам ЛИГЕР (од Liger) или ЛАГАР (демек ЛАв и тиГАР)? ист проблем и со ТИГОН (Tigon) или ТИГАВ ? или нешто трето ?? -- Vekip8 (разговор) 16:27, 9 мај 2009 (UTC)

Во дневник го употребиле англиското име (види тука), a исто и телма -> tuka. - Vekip8 (разговор) 18:38, 9 мај 2009 (UTC)

brest-bot проверка на правопис[уреди извор]

  • честопати наместо често пати.
  • цитирана веб страница наместо cite web, назив на шаблон на македонски јазик.
  • цитирана книга наместо cite book, назив на шаблон на македонски јазик.
  • цитирано списание наместо cite journal, назив на шаблон на македонски јазик.
  • Податотека наместо Image, вики клучни зборови на македонски.

Ако имате забележано други синтаксни грешки кои многукратно се повторуваат низ страниците, можете да побарате истите со помош на ботот да се исправат.--Brest-bot (разговор) 11:07, 28 јули 2009 (UTC), управуван од Brest.

brest-bot проверка на правопис[уреди извор]

Промена на зборови од типот се додека во сè додека , е со надреден знак.

  • насила наместо на сила.
  • Наводи наместо Референци, англизам.

Ако имате забележано други синтаксни грешки кои многукратно се повторуваат низ страниците, можете да побарате истите со помош на ботот да се исправат.--Brest-bot (разговор) 08:48, 3 јуни 2010 (CEST), управуван од Brest.[одговори]