Разговор:Луј Саа
Ова е разговорната страница за расправа во врска со подобрувања на статијата „Луј Саа“ |
||||
---|---|---|---|---|
|
|
Правилно име
[уреди извор]Мислам дека правилното име на фудбалерот е „Луј Саха“, а не „Луис Саха“. Со оглед на тоа што станува збор за француски фудбалер, потребно е да се водиме според транскрипцијата на „Louis“ од францускиот јазик, а тоа на македонски се транскрибира како „Луј“. Името „Луис“ се употребува во други јазици, меѓу кои и во англискиот, од каде што и најчесто произлегуваат погрешните транскрипции на имињата на фудбалерите. Други примери за слични грешки се презимињата на фудбалерите: Оливер Нојфил, Класренс Зедорф, Весли Снејдер и Дирк Којт, кои во македонскиот јазик директно се предаваат од англискиот, па така погрешно слушаме: Оливер Невил, Кларенс Сидорф, Весли Снајдер и Дирк Кајт.--Kiril Simeonovski (разговор) 21:02, 21 јануари 2012 (CET)
- Дефинитивно Луј. --Р ашо 23:47, 21 јануари 2012 (CET)