Прејди на содржината

Паѓај сило и неправдо

Од Википедија — слободната енциклопедија

Паѓај сило и неправдо (српскохрватски: Padaj silo i nepravdo) — хрватска народна песна со, во некоја рака, револуционерни мотиви која ја воспева Востание на Хвар (1510 - 1514) под водство на Матиј Иваниќ. Со своите силни, остри и одлучни стихови песната останува симбол на отпорот кон тиранинот и слободољубивоста на хрватскиот народ. Бидејќи го воспева обичниот народ (селаните), таа е прифатена на широка врата и често ја пееле партизаните во Втората светска војна.

Текстот, на изворниот српскохрватски и македонски препев, е следниов:

српскохрватски на латиница

Padaj silo i nepravdo,
Narod ti je sudit zvan!
Bjež'te od nas noćne tmine,
Svanuo je i naš dan.

Pravo naše ugrabljeno
Amo natrag dajte nam!
Ne date li, ne molimo,
Uzet će ga narod sam!

Gradove smo vam podigli,
Turne, kule gradili.
Oduvijek smo roblje bili
I za vas smo radili.

Nevolja će biti vela
Po palaci tvrdimi,
Kad vidite da sa sela
S mašklinima gremo mi!

Nastati će novo doba
Matija Ivaniću!
Ustati ćeš ti iz groba
S tobom u boj poći ću!

Zastava će nova viti
Iznad naših glava tad.
Radnik, seljak jedno biti,
Isti im je trud i rad.

српскохрватски на кирилица

Падај сило и неправдо,
Народ ти је судит зван!
Бјеж'те од нас ноћне тмине,
Свануo је и наш дан.

Право наше уграбљено
Амо натраг дајте нам!
Не дате ли, не молимо,
Узет ће га народ сам!

Градове смо вам подигли,
Турне, куле градили.
Одувијек смо робље били
И за вас смо радили.

Невоља ће бити вела
По палаци тврдими,
Кад видите да са села
С машклинима гремо ми!

Настати ће ново доба
Матија Иванићу!
Устати ћеш ти из гроба
С тобом у бој поћи ћу!

Застава ће нова вити
Изнад наших глава тад.
Радник, сељак једно бити,
Исти им је труд и рад.

македонски[1]

Паѓај сило и неправдо,
Ќе ти суди народот!
Бегајте од нас темнини,
Зазори и денот наш.

Правото ни одземено
Ваму назад дајте го!
Ако не, не ќе молиме,
Ќе го земе народот сам!

Градови ви подигнавме,
Ѕидој, кули градевме.
Отсекогаш робје биле
И за вас работеле.

Неволја ќе е голема
По палати, крепости,
Видете ли од селата
Кај со вили идеме!

Ќе настапи ново доба
Ој Матија Иваниќ!
Ќе се кренеш ти од гроба
И ќе нè поведеш в бој!

Знаме ново ќе се вее
Високо над главите.
Работник, селанин в едно,
Исти труд и работа.

Интересно

[уреди | уреди извор]
  • Песната е можеби најпозната од филмот „Битката на Неретва“ (или „Битката за ранетите“), во кој во една сцена ранетите партизани ја пејат во поддршка на своите другари кои ја бранат Болницата на Врховниот Штаб.
  • Горан Бреговиќ ја обработил оваа песна за потребите на албумот „Пљуни и запјевај моја Југославијо“ / „Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo“ на легенгарната група Бијело Дугме, каде песната е насловена како Прелудијум / Preludijum, а ја пејат децата од Домот за деца без родители од Сараево и народниот херој ген.Светозар Вукмановиќ - Темпо
  1. Преводот не е поетски. Истиот е направен врз принципите на буквалниот превод.

Надворешни врски

[уреди | уреди извор]