Invictus

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на прегледникот Прејди на пребарувањето

Invictus (или Неосвоив) е кратка поема од англискиот поет Вилијам Хенли Ернест (1849-1903). Напишана е во 1875, а првпат објавена е во 1888 година[1] во Книгата на стихови од Хенли каде што била четврта во серија на песни под наслов Животот и смртта (Екот).[2] Поемата првобитно немала наслов.[2] Во првите изданија псената ја содржела само следната посвета На R.T.H.B. - која се однесувала на Роберт Томас Хамилтон Брус (1846-1899), успешен шкотски трговец и пекар кој исто така бил и литерарен патрон.[3] На широко познатиот наслов на оваа поема Invictus (латински: неосвоив)[4] е додаден од Артур Килер Куч (Arthur Quiller-Couch), кога песната била вклучена во Оксфордската книги на англиски стихови (1900).[5][6]

За песната[уреди | уреди извор]

На возраст од 12 години Хенли се разболел од туберкулоза на коските. Неколку години подоцна, болеста напреднала и се проширила на ногата. Лекарите заклучиле дека единствен начин за да се спаси неговиот живот било ногата да се ампутира до коленото. Ногата била ампутирана кога имал 25 години. Во 1867 година, тој успешно ги положува испитите како постар студент на Оксфорд. Во 1875 година, од болничкиот кревет тој го напишал песната Invictus. И покрај неговиот инвалидитет, тој преживеал со една здрава нога и имал активен живот се до својата смрт на возраст од 53.

Текст на поемата (на англиски јазик)[уреди | уреди извор]

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

Литература[уреди | уреди извор]

  1. Brownell, W. C. (1963). American prose masters: Cooper, Hawthorne, Emerson, Poe, Lowell, Henry James. Harvard University Press. стр. 283. OCLC 271184. 
  2. 2,0 2,1 Henley, William Ernest (1888). A book of verses. London: D. Nutt. OCLC 13897970. 
  3. For example in Henley, William Ernest (1891). A book of verses (3rd издание). New York: Scribner & Welford. OCLC 1912116. http://books.google.com/books?id=pxw1AAAAMAAJ. 
  4. „English professor Marion Hoctor: The meaning of 'Invictus'. CNN. 2001-06-11. конс. 2009-06-21. 
  5. Quiller-Couch, Arthur Thomas (ed.) (1902). The Oxford book of English verse, 1250–1900 (1st (6th impression) издание). Oxford: Clarendon Press. стр. 1019. OCLC 3737413. http://books.google.com/books?id=94f-EePsaT0C. 
  6. Wilson, A.N.. „World of books“, „Daily Telegraph“, 11 јуни 2001 (посет. 14 декември 2009 г).