Транслитерација на белорускиот јазик

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на: содржини, барај
Белоруски јазик
Беларуская мова
„Белоруска граматика“

современ и класичен

Транслитерацијата на белорускиот јазик или понекогаш именувана како романизација на белорускиот јазик е поим со кој се опфаќаат неколку системи за предавање на белоруското кирилско писмо со латинични букви.

Транслитерација[уреди]

Транслитерација на белорускиот јазик
кирилица академски[1] ALA-LC BGN/PCGN[2] ISO 9 национална транслитерација од 2000[3]
А а a a a a a
Б б b b b b b
В в v v v v v
Г г h h h g h
Ґ ґ[4] g g g
Д д d d d d d
Дж дж dzh dzh
Дз дз dz dz dz dz dz
Е е e e ye e i.e., je
Ё ё ë io yo ë io, jo
Ж ж ž zh zh ž ž
З з z z z z z
І і i i i ì i
Й й j ĭ y j j
К к k k k k k
Л л l l l l l
М м m m m m m
Н н n n n n n
О о o o o o o
П п p p p p p
Р р r r r r r
С с s s s s s
Т т t t t t t
У у u u u u u
Ў ў ŭ (w) ŭ w ǔ ú
Ф ф f f f f f
Х х x (ch) kh kh h ch
Ц ц c ts ts c c
Ч ч č ch ch č č
Ш ш š sh sh š š
- ′′
Ы ы y y y y y
Ь ь
Э э è ė e è e
Ю ю ju i͡u yu û iu, ju
Я я ja i͡a ya â ia, ja
  1. Буквите во заграда означуваат стари варијанти.
  2. Систем за романизација кој се користи од Американскиот одде за географски имиња и Постојаниот комитет за географски имиња за официјална британска употреба
  3. За е, ё, ю, я, се користи je, jo, ju, ja ако се на почеток на зборот и по самогласка, апостроф или при одвојување на ь или ў.
  4. Оваа буква никогаш не била дел од стандардната азбука.

Примери[уреди]

кирилица Беларусь Лукашэнка Магілёў сям’я
латиница Biełaruś Łukašenka Mahiloǔ siamja
BGN/PCGN Byelarus′ Lukashenka Mahilyow syam’’ya
академска транслитерација Belarus′ Lukašènka Mahilëŭ sjamja
ALA-LC Belarus′ Lukashėnka Mahili͡oŭ si͡ami͡a
ISO 9 Belarus′ Lukašènka Magìlëǔ sâm’â
национална транслитерација од 2000 Bielarus’ Lukašenka Mahilioú siamja
национална транслитерација од 2007 Bielaruś Lukašenka Mahilioŭ siamja

Наводи[уреди]

Поврзано[уреди]