Ѝ: Разлика помеѓу преработките
[проверена преработка] | [непроверена преработка] |
Избришана содржина Додадена содржина
с →top: Правописна исправка, replaced: (Кирилица) → (кирилица) |
сНема опис на уредувањето Ознаки: Отповикано Нагледно уредување |
||
Ред 2: | Ред 2: | ||
{{Cyrillic alphabet navbox| |
{{Cyrillic alphabet navbox| |
||
Heading=Ѝ| |
Heading=Ѝ| |
||
Image=File:Cyrillic letter I - uppercase and lowercase.svg |
|||
Image= |
|||
}} |
}} |
||
'''Ѝ''' — варијанта на [[кирилица|кириличната]] буква „[[ |
'''Ѝ''' — варијанта на [[кирилица|кириличната]] буква „[[И]]“. Оваа комбинација не е посебна буква, туку се користи во [[македонски јазик|македонскиот јазик]] и во [[бугарски јазик|бугарскиот јазик]] за разликување на [[хомограф|истолики]] зборови, поточно помеѓу кратката заменска форма ''Ѝ'' и сврзникот ''И''. |
||
{{уникод|Ѝ}} може да се најде и во српски и црковнословенски текстови во кои се употребува за одбележување на акцентот врз самогласка, како и во постари (XIX век и порано) руски книги. Денешниот македонски и руски користат [[остар екцент]] (´) наместо [[гравис]] (`) за таа намена, иако македонскиот тоа го прави многу поретко бидејќи, за разлика од рускиот (кој има сосема варијабилен акцент и затоа нема правила за акцентирање), македонскиот има строги правила на [[третосложно акцентирање]] на зборовите. |
{{уникод|Ѝ}} може да се најде и во српски и црковнословенски текстови во кои се употребува за одбележување на акцентот врз самогласка, како и во постари (XIX век и порано) руски книги. Денешниот македонски и руски користат [[остар екцент]] (´) наместо [[гравис]] (`) за таа намена, иако македонскиот тоа го прави многу поретко бидејќи, за разлика од рускиот (кој има сосема варијабилен акцент и затоа нема правила за акцентирање), македонскиот има строги правила на [[третосложно акцентирање]] на зборовите. |
Преработка од 08:01, 19 април 2024
Ѝ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Кирилица | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Словенски букви | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Несловенски букви | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Словенски букви вон употреба | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ѝ — варијанта на кириличната буква „И“. Оваа комбинација не е посебна буква, туку се користи во македонскиот јазик и во бугарскиот јазик за разликување на истолики зборови, поточно помеѓу кратката заменска форма Ѝ и сврзникот И.
Ѝ може да се најде и во српски и црковнословенски текстови во кои се употребува за одбележување на акцентот врз самогласка, како и во постари (XIX век и порано) руски книги. Денешниот македонски и руски користат остар екцент (´) наместо гравис (`) за таа намена, иако македонскиот тоа го прави многу поретко бидејќи, за разлика од рускиот (кој има сосема варијабилен акцент и затоа нема правила за акцентирање), македонскиот има строги правила на третосложно акцентирање на зборовите.