Оваа податотека е избрана за снимка на денот за 01 април 2010. Нејзиниот опис гласи:
Македонски: „Боже, колку е убаво кога ја гледам“ (Dieu qu'il la fait bon regarder) од Клод Дебиси, во изведба на Камерниот хор на Мичигенскиот технолошки институт.
Other languages
Čeština: Dieu qu’il la fait bon regarder (Ó jaké blaho na ni zřít) francouzského skladatele Claude Debussyho v podání komorního souboru Massachusettského technologického institutu
English: Claude Debussy's Dieu qu'il la fait bon regarder ("God, how good it is to watch her"), performed by the MIT Chamber Chorus.
Italiano: Dieu qu'il la fait bon regarder ("Dio, quanto è buono guardarla") di Claude Debussy, effettuato dal Coro da Camera del MIT.
Македонски: „Боже, колку е убаво кога ја гледам“ (Dieu qu'il la fait bon regarder) од Клод Дебиси, во изведба на Камерниот хор на Мичигенскиот технолошки институт.
Norsk nynorsk: Dieu qu'il la fait bon regarder av Claude Debussy, framført av MIT Chamber Chorus.
Sicilianu: Dieu qu'il la fait bon regarder ("Diu, quantu è bonu taliàrila") di Claude Debussy, effittuatu dô Coru di Càmmira dô MIT.
中文(简体):克劳德·德彪西的作品《她是如此美丽》(Dieu qu'il la fait bon regarder),由麻省理工学院室内合唱团演唱
да споделите – да го умножувате, распространувате и емитувате делото
да преработувате – да преработувате
Под следните услови:
наведи извор – Ќе мора да дадете прикладен припис, да ставите врска до лиценцата и да укажете дали има направено промени. Ова може да биде направено на било кој разумен начин, но без да оддава впечаток дека лиценцодавецот стои зад Вас и Вашата употреба.
сподели под исти услови – Ако го измените или преобразите делото, или пак ако основате друго дело на него, добиеното дело (придонесот) морате да го распространувате (објавувате) само под истата или складна лиценца на изворната.
Оваа податотека содржи дополнителни информации, најверојатно додадени од дигиталниот апарат или отсликувач. Ако притоа податотеката претрпела промени, некои податоци може да не соодветствуваат во целост по промената на податотеката.