Химна на Источен Тимор

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на прегледникот Прејди на пребарувањето
Pátria
макед. Татковина

Државна химна на  Источен Тимор
ТекстФрансиско Боржа да Коста, 1975
МузикаАфонсо Редентор Араужо, 1975
Усвоена28 ноември 1975 (1975-11-28)
Повторно усвоена20 мај 2002 (2002-05-20)
Звучен извадок
„Pátria“ (инструментална)

Химната на Источен Тимор, или правилно насловена „Патрија“ (тетумски: „Pátria“; преведено: Татковина), ― националната химна на Источен Тимор. Првично била усвоен кога Источен Тимор еднострано ја прогласил својата независност од Португалија во 1975 година. Сепак, оваа употреба ќе биде краткотрајна, кога земјата била неславно нападната од Индонезија. Службено била повторно усвоен кога независноста на Источен Тимор била конечно обновена во 2002 година по интервенција на Обединетите нации.

Музиката е компонирана од Афонсо Редентор Араужо, а зборовите ги напишал поетот Франсиско Боржа да Коста, кој бил убиен во времето на инвазијата. Првично била испеана исклучиво на португалски, но сега постои верзија на тетумски.[1]

Историја[уреди | уреди извор]

Патрија“ била составена во 1975 година и првично усвоена кога Источен Тимор прогласил еднострана независност од Португалија. Сепак, земјата беше неславно нападната од Индонезија. Писателот на стиховите, Франсиско Боржа да Коста, бил убиен во времето на инвазијата; и композиторот Афонсо Редентор Араужо, бил убиен четири години подоцна. „Патрија“ била повторно усвоен кога независноста на Источен Тимор конечно била обновена во 2002 година по интервенција на Обединетите нации.[2][3]

Текстовите првично биле само на португалски, но сега има верзија на тетумски, националниот јазик и сослужбен во земјата.[4]

Законодавство[уреди | уреди извор]

Инфрауставното официјализирање и облиците на церемонијата на употреба на државната химна се регулирани со Законот за националните симболи на Источен Тимор.[5]

Текст[уреди | уреди извор]

Изворни португалски и тетумски текстови[уреди | уреди извор]

португалски (изворен) ИПА транскрипција Тетум

Pátria, Pátria, Timor-Leste, nossa Nação.
Glória ao povo e aos heróis da nossa libertação.
Pátria, Pátria, Timor-Leste, nossa Nação.
Glória ao povo e aos heróis da nossa libertação.

Vencemos o colonialismo, gritamos:
Abaixo o imperialismo.
Terra livre, povo livre,
Não, não, não à exploração.

Avante unidos firmes e decididos.
Na luta contra o imperialismo
O inimigo dos povos, até à vitória final.
Pelo caminho da revolução.

[ˈpatɾjɐ | ˈpatɾjɐ | tiˈmoɾ ˈɫeʃtɨ | ˈnosɐ nɐˈsɐ̃w ǁ]
[ˈgɫɔɾjɐw ˈpovu ˈjawziˌɾɔjʒ dɐ ˈnosɐ ɫibɨɾtɐˈsɐ̃w ‖]
[ˈpatɾjɐ | ˈpatɾjɐ | tiˈmoɾ ˈɫeʃtɨ | ˈnosɐ nɐˈsɐ̃w ǁ]
[ˈgɫɔɾjɐw ˈpovu ˈjawziˌɾɔjʒ dɐ ˈnosɐ ɫibɨɾtɐˈsɐ̃w ‖]

[vẽˈsemuz u kuɫunjɐˈɫiʒmu | gɾiˈtɐmuʃ |]
[ɐˈbajʃuː ĩpɨɾjɐˈɫiʒmu ‖]
[ˈteʁɐ ˈɫivɾɨ | ˈpovu ˈɫivɾɨ |]
[ˈnɐ̃w | ˈnɐ̃w | ˈnɐ̃wàʃpɫuɾɐˈsɐ̃w ‖]

[ɐˈvɐ̃t‿uˈniduʃ ˈfiɾmɨz i dɨsɨˈdiduʃ ‖]
[nɐ ˈɫutɐ ˈkõtɾɐw ĩpɨɾiɐɫɨʒˈmo]
[winɨˈmigu duʃ ˈpovuʃ | ɐˈtɛ à viˈtɔɾjɐ fiˈnaɫ ‖]
[ˈpeɫu kɐˈmiɲu dɐ ʁɨvuɫuˈsɐ̃w ‖][6][б 1]

Pátria, Pátria, Timór-Leste, ita-nia Nasaun.
Glória ba Povu no ba ita-nia eróis libertasaun nasionál.
Pátria, Pátria, Timór-Leste, ita-nia Nasaun.
Glória ba Povu no ba ita-nia eróis libertasaun nasionál.

Ita manán hasoru kolonializmu, ita hakilar:
Hatuun imperializmu.
Rai livre, Povu livre,
Lae, lae, lae ba esplorasaun.

Bá oin hamutuk, laran-metin no barani.
Halo funu hasoru imperializmu
Inimigu Povu hotu-hotu nian, to’o vitória finál
Liu dalan revolusaun.

Македонски превод[уреди | уреди извор]

Татковина, татковина, Источен Тимор нашата нација.
Слава на народот и на јунаците на нашето ослободување.
Татковина, татковина, Источен Тимор нашата нација.
Слава на народот и на јунаците на нашето ослободување.
Го победуваме колонијализмот, плачеме:
долу империјализмот!
Слободна земја, слободни луѓе,
Не, не, не за експлоатација.
Да одиме напред, обединети, цврсти и одлучни
Во борбата против империјализмот,
непријател на народот, до конечна победа,
напред кон револуција.

Белешки[уреди | уреди извор]

  1. ИПА транскрипцијата е малку модифициран текст од тоа што изворот дава да се погоди како зборовите се всушност испеани.

Наводи[уреди | уреди извор]

  1. „Símbolu Nasionál“ (тетум). Governul Timor-Leste. Посетено на 30 ноември 2021.
  2. Tiago José Berg (2008). Hinos de todos os países do mundo (португалски) (изд. 1ª.). São Paulo: Panda Books. стр. 264. ISBN 9788578882358.
  3. thecommunitycom (22 февруари 2008). „East Timor, May 2002 -- Raising the flag and national anthem“. Посетено на 30 ноември 2021.
  4. „Símbolu Nasionál“ (тетум). Timor-leste.gov.tl. Посетено на 30 ноември 2021.
  5. Lei dos símbolos nacionais de Timor-Leste Архивирано на 11 март 2016 г.. Secretaria de Estado das Artes e Cultura de Timor-Leste. Посетено на 30 ноември 2021.
  6. „Convert Text to IPA Transcription“. European Portuguese.

 

Надворешни врски[уреди | уреди извор]