Мозарапски јазик: Разлика помеѓу преработките
[непроверена преработка] | [непроверена преработка] |
с Бот додава Шаблон: Без извори |
Нема опис на уредувањето |
||
Ред 110: | Ред 110: | ||
{{Романски јазици}} |
{{Романски јазици}} |
||
[[Категорија:Мртви |
[[Категорија:Мртви јазици во Европа|М]] |
||
[[Категорија:Романски јазици]] |
[[Категорија:Романски јазици]] |
||
[[Категорија:Пиринејско-мозарапски јазици]] |
[[Категорија:Пиринејско-мозарапски јазици]] |
Преработка од 18:15, 27 декември 2009
Мозарапски јазик | |
---|---|
Застапен во | – |
Подрачје | – |
Јазично семејство | Default
|
Јазични кодови | |
ISO 639-2 | roa |
ISO 639-3 | mxi |
Мозарапскиот бил романски јазик кој се зборувал во Ал Андалус, муслимански регион на Пиринејскиот Полуостров за време на развојот на романските јазици на тој полуостров. Јазикот потекнува од латинскиот јазик или поточно е негов дијалект но со поголеми примеси на арапски јазик. За време на неговото развивање, веќе се зборувале арапски говори на таа територија и така овој јазик потсетува на дијалект. Патем јазикот никогаш не бил сосема стандардизиран и неговото име потекнува од арапскиот назив مستعرب - musta'rab односно во превод "арабизиран".
Пример
мозарапски: | шпански: | каталонски: | португалски: | латински: | стандарден арапски | арапска транслитерација | македонски: |
Mio sîdî ïbrâhîm |
Mi señor Ibrahim, |
El meu senyor Ibrahim, |
Meu senhor Ibrahim, |
O domine mi Ibrahim, |
سيدي إبراهيم، |
Sīdi ibrāhīm |
Мој господар Ибрахим, |
Референци
- Menéndez Pidal, Ramón. (2005). Historia de la Lengua Española (2 Vols.). Madrid: Fundación Ramón Menendez Pidal. ISBN 84-89934-11-8
- Wright, Roger. (1982). Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool: University of Liverpool (Francis Cairns, Robin Seager). ISBN 0-905205-12-X
Надворешни врски
|