Бургундски јазик (романски): Разлика помеѓу преработките

Од Википедија — слободната енциклопедија
[проверена преработка][проверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
дополнување
сНема опис на уредувањето
Ред 24: Ред 24:
'''Бургундски јазик''' – [[оилски јазици|оилски јазик]] кој се зборува во [[Бургундија]] и особено во подрачјето на [[Морван]].
'''Бургундски јазик''' – [[оилски јазици|оилски јазик]] кој се зборува во [[Бургундија]] и особено во подрачјето на [[Морван]].


Доаѓањето на Бургундијците внело германски елементи во [[галоромански јазици|галороманскиот]] говор на жителите. Заземањето на [[Ниски Земји|Ниските Земји]] (Нидерландија) од страна на војводите од Бургундија го довеле бургундскиот јазик во допир со [[холандски јазик|холандскиот]].
Доаѓањето на Бургундијците внело германски елементи во [[галоромански јазици|галороманскиот]] говор на жителите. Заземањето на [[Ниски Земји|Ниските Земји]] од страна на војводите од Бургундија го довеле бургундскиот јазик во допир со [[холандски јазик|холандскиот]].


Јужните дијалекти по должината на реката [[Сона]], како што е брионе-шаролејскиот, биле под влијание на [[арпитански јазик|арпитанскиот јазик]].
Јужните дијалекти по должината на реката [[Сона]], како што е брионе-шаролејскиот, биле под влијание на [[арпитански јазик|арпитанскиот јазик]].

Преработка од 13:08, 3 август 2019

бургундски
брегоњонски
Застапен воФранција
ПодрачјеБургундија
Говорници50.000 имаат одредени познавања во 1988  [1]
Јазично семејство
Писмолатиница
Јазични кодови
ISO 639-3
Linguasphere51-AAA-hk & 51-AAA-hl


Бургундски јазикоилски јазик кој се зборува во Бургундија и особено во подрачјето на Морван.

Доаѓањето на Бургундијците внело германски елементи во галороманскиот говор на жителите. Заземањето на Ниските Земји од страна на војводите од Бургундија го довеле бургундскиот јазик во допир со холандскиот.

Јужните дијалекти по должината на реката Сона, како што е брионе-шаролејскиот, биле под влијание на арпитанскиот јазик.

Ежен де Шамбир го издал „Речникот на Морван“ во 1878 година. [2]

Книжевност

Освен песните кои датираат од осумнаесеттиот век, има малку останата литература пред деветнаесеттиот век. Во 1854 година папската була Ineffabilis Deus (Неопислив Бог) била преведена на морвански дијалект од опатот Жак-Франсоа Бодио, и на дижонски дијалект од опатот Лереј. Опатот Бодио исто така ги бележел усното предание.

Наводи

  1. http://www.languesdoil.org/?cat=11
  2. Le morvandiau tel qu'on le parle (Морванскиот таков како што се зборува), Roger Dron, Autun 2004, (no ISBN)

Надворешни врски