Мозарапски јазик: Разлика помеѓу преработките

Од Википедија — слободната енциклопедија
[проверена преработка][проверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
с Bot: Migrating 29 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q317044 (translate me)
сНема опис на уредувањето
Ред 14: Ред 14:
}}
}}


'''Мозарапскиот''' бил [[Романски јазици|романски јазик]] кој се зборувал во [[Ал-Андалуз]], муслимански регион на [[Пиринејски Полуостров|Пиринејскиот Полуостров]] за време на развојот на романските јазици на тој полуостров. Јазикот потекнува од [[латински]]от јазик или поточно е негов дијалект но со поголеми примеси на [[арапски јазик]]. За време на неговото развивање, веќе се зборувале арапски говори на таа територија и така овој јазик потсетува на дијалект. Патем јазикот никогаш не бил сосема стандардизиран и неговото име потекнува од арапскиот назив '''مستعرب''' - musta'rab односно во превод "арабизиран".
'''Мозарапскиот''' бил [[Романски јазици|романски јазик]] кој се зборувал во [[ел-Андалуз]], муслимански регион на [[Пиринејски Полуостров|Пиринејскиот Полуостров]] за време на развојот на романските јазици на тој полуостров. Јазикот потекнува од [[латински]]от јазик или поточно е негов дијалект но со поголеми примеси на [[арапски јазик]]. За време на неговото развивање, веќе се зборувале арапски говори на таа територија и така овој јазик потсетува на дијалект. Патем јазикот никогаш не бил сосема стандардизиран и неговото име потекнува од арапскиот назив '''مستعرب''' - musta'rab односно во превод "арабизиран".


== Пример ==
== Пример ==

Преработка од 15:36, 28 јануари 2015


Мозарапски јазик
ﻦﻟﺘ לטן Latinus/Latino
Зборуван во: Пиринејски Полуостров
Исчезнување: за време на средниот латински период
Јазично семејство: индоевропски
 Италски јазици
  Романски јазици
   Итало-западни јазици
    Пиринејско-мозарапски јазици
     Мозарапски јазик
Јазични кодови
ISO 639-1: нема
ISO 639-2: roa
ISO 639-3: id=mxi mxi

Мозарапскиот бил романски јазик кој се зборувал во ел-Андалуз, муслимански регион на Пиринејскиот Полуостров за време на развојот на романските јазици на тој полуостров. Јазикот потекнува од латинскиот јазик или поточно е негов дијалект но со поголеми примеси на арапски јазик. За време на неговото развивање, веќе се зборувале арапски говори на таа територија и така овој јазик потсетува на дијалект. Патем јазикот никогаш не бил сосема стандардизиран и неговото име потекнува од арапскиот назив مستعرب - musta'rab односно во превод "арабизиран".

Пример

мозарапски: шпански: каталонски: португалски: латински: стандарден арапски арапска транслитерација македонски:

Mio sîdî ïbrâhîm
yâ tú, uemme dolge!
Fente mib
de nohte.
In non, si non keris,
irey-me tib,
gari-me a ob
legar-te.

Mi señor Ibrahim,
¡oh tú, hombre dulce!
Ven con mí
a noche.
Si no, si no quieres,
yo te ire contigo,
dime a dónde
te encontrare.

El meu senyor Ibrahim,
oh tu, home dolç!
Vine't a mi
de nit.
Si no, si no vols,
aniré'm a tu,
digues-me a on
trobar-te.

Meu senhor Ibrahim,
ó tu, homem doce!
Vem a mim
de noite.
Se não, se não quiseres,
ir-me-ei a ti,
diz-me onde
encontrar-te.

O domine mi Ibrahim,
o tu, homo dulcis!
Veni mihi
nocte.
Si non, si non vis,
ibo tibi,
dic mihi ubi
te inveniam.

سيدي إبراهيم،
يا رجلاً حلواً.
تعال اليََّ
باليل.
وإن كنت لا تريد،
سأذهب أنا إليك.
قل لي أين
أجدك.

Sīdi ibrāhīm
yā rajulan ħulwan!
tacāla ilayya
bil-lail
in kunta lā turīd
saðhabu ana ilayka
qul-li ayna
l-ajidak

Мој господар Ибрахим,
о ти, сладок човеку!
Дојди кај мене
навечер.
Ако не, ако не сакаш,
јас ќе дојдам кај тебе,
кажи ми каде
да те најдам.

Наводи

  • Menéndez Pidal, Ramón. (2005). Historia de la Lengua Española (2 Vols.). Madrid: Fundación Ramón Menendez Pidal. ISBN 84-89934-11-8
  • Wright, Roger. (1982). Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool: University of Liverpool (Francis Cairns, Robin Seager). ISBN 0-905205-12-X

Надворешни врски