Боже, чувај го Кралот: Разлика помеѓу преработките

Од Википедија — слободната енциклопедија
[проверена преработка][проверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
с Bjankuloski06 ја премести страницата Боже, чувај ја кралицата на Боже, чувај ја Кралицата
с r2.7.3) (Робот: Ја менувам tl:Diyos Iligtas Mo ang Reyna во tl:Iligtas Nawa ng Diyos ang Reyna
Ред 205: Ред 205:
[[gd:God Save the Queen]]
[[gd:God Save the Queen]]
[[gl:God Save the Queen]]
[[gl:God Save the Queen]]
[[ka:დიდი ბრიტანეთის ჰიმნი]]
[[ko:영국의 국가]]
[[ko:영국의 국가]]
[[hy:Մեծ Բրիտանիայի օրհներգ]]
[[hy:Մեծ Բրիտանիայի օրհներգ]]
[[hr:God Save the Queen]]
[[hr:God Save the Queen]]
[[hy:Մեծ Բրիտանիայի օրհներգ]]
[[id:God Save the Queen]]
[[id:God Save the Queen]]
[[zu:God Save the Queen]]
[[zu:God Save the Queen]]
Ред 216: Ред 214:
[[he:המנון הממלכה המאוחדת]]
[[he:המנון הממלכה המאוחדת]]
[[krc:God Save the Queen/King]]
[[krc:God Save the Queen/King]]
[[ka:დიდი ბრიტანეთის ჰიმნი]]
[[lv:Apvienotās Karalistes himna]]
[[lv:Apvienotās Karalistes himna]]
[[lt:Jungtinės Karalystės himnas]]
[[lt:Jungtinės Karalystės himnas]]
Ред 238: Ред 237:
[[fi:God Save the Queen]]
[[fi:God Save the Queen]]
[[sv:God Save the Queen]]
[[sv:God Save the Queen]]
[[tl:Diyos Iligtas Mo ang Reyna]]
[[tl:Iligtas Nawa ng Diyos ang Reyna]]
[[ta:பிரித்தானிய நாட்டுப்பண்]]
[[ta:பிரித்தானிய நாட்டுப்பண்]]
[[roa-tara:God save the Queen/Barese]]
[[roa-tara:God save the Queen/Barese]]

Преработка од 15:05, 9 јануари 2013

Боже, чувај ја Кралицата
макед. “Боже, чувај ја кралицата“
Боже, чувај го Кралот
(кога монархот е маж)
Ноти и текст на химната.

национална химна на  Обединето Кралство
Текстнепознат
Музиканепознат
Усвоенапочеток на XIX век
Звучен извадок
Инструментална верзија.

Боже чувај го Кралот/ја Кралицата (англиски: God Save the Queen) е патриотска песна чие потекло сѐ уште не е разјаснето.

Денес, таа се пее како химна на Обединетото Кралство, како една од двете национални химни на Нов Зеланд и како кралска химна на Канада, Австралија, Нов Зеланд и други земји од Комонвелтот. Песната исто така е кралска химна на британското кралско семејство. Кога британскиот монарх е маж, името на химната е Боже чувај го кралот.

Химната генерално се пее само една, или во ретки прилики, две строфи. Во оваа статија е дадена полната химна на англиски и истата препеана на македонски.

Текст

Во Обeдинетото Кралство, дури и на официјални прилики се пее само првата строфа, а во ретки прилики може и третата.

Англиски

1
God save our gracious Queen1,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
2
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save the Queen.
3
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.
4
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world o'er.
5
From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!
6
Lord grant that Marshal Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen!
7
George is magnanimous,
Subjects unanimous;
Peace to us bring:
His fame is glorious,
Reign meritorious,
God save the King!

Македонски

1
Боже чувај ја нашата милозлива Кралица[1],
Да живее нашата благородна кралица,
Боже чувај ја Кралицата:
Нека е победоносна,
Среќна и славна,
Долго да владее со нас:
Боже, чувај ја кралицата.
2
Господе, наш Боже, произлези,
Растури ѝ ги непријателите,
И нека паднат.
Спречи им ја политиката,
Попречи ги нивните нечесни измами,
Во Тебе полагаме надеж,
Боже, чувај ја кралицата
3
Најдобрите ти дарови,
Нека милно ѝ течат;
Нека владее долго:
Нека нѝ ги брани законите,
И секогаш дај ни причина
Да пееме со срце и глас
Боже, чувај ја Кралицата
4
Не само во оваа земја,
Нека се знае Божјата милост ,
Туку од брег до брег!
Господе нека видат народите,
Дека луѓето треба браќа да бидат ,
Да сочинуваат едно семејство,
Ширум нашиов свет.
5
Од секој скриен непријател,
Од ударот на убиецот,
Боже чувај ја кралицата!
Над неа подади рака,
Во името на Британија чувај ја,
Нашата мајка, владетел и пријател,
Боже, чувај ја Кралицата!
6
Господе нека Маршал Вејд
Биде твој моќен помошник
Донеси победа.
Нека задуши востание,
И како поројна навала,
Да ги срози бунтовничките Шкоти.
Боже, чувај ја кралицата!
7
Џорџ е великодушен,
Поданиците - едногласни;
Донеси нѝ мир:
Неговата прочуеност е славна,
Владеењето доблесно,
Боже чувај го кралот!

Забелешки

  1. Во случај монархот да е маж, наместо кралица се употребува Крал и сите зборови кои означуваат женски род се менуваат со такви што означуваат машки.

Поврзано

Надворешни врски

Предлошка:Link FA