Разлика помеѓу преработките на „Стандарден мандарински јазик“

Прејди на прегледникот Прејди на пребарувањето
с
нема опис на уредувањето
с (Bot: Migrating 23 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q727694 (translate me))
с
 
* во [[Кина]], [[Хонгконг]]<ref>[http://www.info.gov.hk/info/hkbrief/eng/ahk.htm]</ref> и [[Макао]] се нарекува '''Путунгхуа''' (трад. 普通話, упр. 普通话, пинјин: Pǔtōnghuà) = „општ говор“.
* во [[Тајван]] се нарекува '''Гуоји''', а во [[Хонгконг]] неофицијално се нарекува '''Гвок Ји''' ([[трад.]] 國語, [[упр.]] 国语, [[пинјин]]: Guóyǔ, џитпинг[[јитпинг]]: gwok<sup>3</sup> jyu<sup>5</sup>) = „национален јазик“.
* во [[Малезија]] и [[Сингапур]] како '''Хуаји''' (трад. 華語, упр. 华语, пинјин: Huáyǔ) = „кинески“ (во културна смисла).
Во останатите делови од светот трите називи се употребуваат наизменично во различен степен, со тоа што најчест е Путунгхуа. Понекогаш се нарекува и '''современ стандарден кинески''' 現代標準漢語 / 现代标准汉语.

Прегледник