Полузатворена задна заоблена самогласка

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на прегледникот Прејди на пребарувањето
Полузатворена задна заоблена самогласка
o
МФА-бр.307
Шифрирање
Единица (дек.)o
Уникод (хекс.)U+006F
X-SAMPAo
Киршенбаумo

 

Полузатворената задна заоблена самогласка (или полувисока задна заоблена самогласка) е вид на самогласка во некои јазици. Меѓународната фонетска азбука (МФА) ја бележи со симболот ⟨o⟩.

И покрај истоветниот изглед со македонската буква, овој глас не се јавува во македонскиот гласовен систем. Македонската буква „о“ ја претставува полуотворената задна заоблена самогласкаɔ⟩,

Одлики[уреди | уреди извор]

Табела на самогласки по МФА
Предни Речиси​предни Средни Речиси​задни Задни
Затворени
Blank vowel trapezoid.svg
iy
ɨʉ
ɯu
ɪʏ
ʊ
eø
ɘɵ
ɤo
ɛœ
ɜɞ
ʌɔ
æ
aɶ
ä
ɑɒ
Речиси затворени
Полузатворени
Средни
Полуотворени
Речиси отворени
Отворени
Самогласките во парови се: незаоблена • заоблена

Помош за МФА • легенда • табела • Loudspeaker.svg табела со звуци • погл.
  • Според висината, самогласката е полузатворена (средновисока), што значи дека јазикот се става на средината помеѓу положбата на затворена и положбата на средна самогласка.
  • Според местото на образување (редот), самогласката е задна, што значи дека јазикот се става што е можно поназад во устата без да направи препрека што би ја окарактеризирала како согласка.
  • Според обликот на усните, самогласката е истакната, што значи дека усните се насобрани, изложувајќи ги нивната внатрешни страни.

Јазици[уреди | уреди извор]

Јазик Збор МФА Значење Белешки
англиски Австралија[1] yawn [joːn] 'проѕев'
кокни[2] Кога не стои на крајот од зборот, може да биде и дифтонг како [oʊ] или [ɔo]. На крајот од зборот е [ɔː]~[ɔə]~[ɔwə].
Југоисточна Англија[3]
новодаблински Највеќето говорници. Другите даблински акценти користат []~[ɑː]~[ɒː].
Нов Зеланд
ЈАР[4] Општи и локални говори. Согласката е поотворена кај култивираниот говор.
Ирска go [goː] 'оди' Може да биде и дифтонг како [oʊ] или [əʊ], зависно од дијалектот.
Шкотска[5]
Индија[6]
Северен Среден Запад (САД) Обично се дифтонгира во [oʊ].
Сингапур[7]
арапски египетски بؤ [boʔ] 'уста'
бугарски уста [osˈta] 'уста'
виетнамски tô [toː] 'чинија'
германски стандарден[8] oder За снимкава [ˈoːdɐ]  'или'
дански стандарден[9] kone [ˈkʰoːnə] 'сопруга'
естонски tool [toːlʲ] 'столче'
западнофризиски bok [bok] 'јарец'
италијански[10] foro [ˈfoːro] 'дупка'
каталонски[11] sóc [sok] 'сум'
кинески кантонски gou1 [kou] 'висок'
ву [ho] 'цвет'
корејски 보수 bosu [ˈpoːsu] 'плата'
маратски गोड [goɖ] 'сладок'
норвешки lov [loːʋ] 'закон'
полски jojo [ˈjojɔ] 'yo-yo' Алофон на /ɔ/ помеѓу преднонепчени или палатализирани согласки.
португалски[12] dois [d̪ojʃ] 'два'
унгарски kór [koːr] 'болест'
урду کھولو [kʰolo] 'отворено'
фарски tosa [ˈtoːsa] 'зборува'
француски[13] réseau [ʁeˈzo] 'мрежа'
холандски Белгија[14] kool За снимкава [koːɫ]  'зелка' Во Холандија честопати се дифтонгира во [oʊ].
североисточен
стандарден
Левен maken [ˈmoːkə] 'make' Соодветствува на /aː/ во стандардниот холандски.
чешки oko [ˈoko] 'око'
шведски åka За снимкава [ˈoːka]  'патува'
шлески Ślůnsk [ˈɕlonsk] 'Шлеска'

Наводи[уреди | уреди извор]

  1. Harrington, Cox & Evans (1997)
  2. Wells (1982:311)
  3. Wells (1982:310–311)
  4. Lass et al (2002:116)
  5. Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006:7)
  6. Wells (1982:626)
  7. Deterding (2000)
  8. Mangold (2005:37)
  9. Grønnum (1998)
  10. Rogers & d'Arcangeli (2004:119)
  11. Carbonell & Llisterri (1992:54)
  12. Cruz-Ferreira (1995:91)
  13. Fougeron & Smith (1993:73)
  14. Verhoeven (2005:245)

Библиографија[уреди | уреди извор]

  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), „Catalan“, Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618
  • Deterding, David (2000), „Measurements of the /eɪ/ and /oʊ/ vowels of young English speakers in Singapore“, Во Brown, Adam; Deterding, David; Ling, Low Ee Ling (уред.), The English Language in Singapore: Research on Pronunciation, Singapore: Singapore Association for Applied Linguistics, стр. 93–99
  • Harrington, J.; Cox, F.; Evans, Z. (1997). „An acoustic phonetic study of broad, general, and cultivated Australian English vowels“. Australian Journal of Linguistics. 17: 155–84. doi:10.1080/07268609708599550.
  • Lass; и др. (2002), Language in South Africa, ISBN 9780521791052
  • Matthews, William (1938). „Cockney, Past and Present: a Short History of the Dialect of London“. Detroit: Gale Research Company. Наводот journal бара |journal= (help)
  • Wells, J.C. (1982). „Accents of English 2: The British Isles“. Cambridge: Cambridge University Press. Наводот journal бара |journal= (help)
  • Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006). „Acquisition of Scottish English Phonology: an overview“. Edinburgh: QMU Speech Science Research Centre Working Papers. Наводот journal бара |journal= (help)
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), „European Portuguese“, Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), „Illustrations of the IPA:French“, Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/S0025100300004874
  • Jones, Daniel; Dennis, Ward (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
  • Grønnum, Nina (1998), „Illustrations of the IPA: Danish“, Journal of the International Phonetic Association, 28 (1 & 2): 99–105
  • Mangold, Max (2005), Das Aussprachewörterbuch, Duden, стр. 37, ISBN 9783411040667
  • Merrill, Elizabeth (2008), „Tilquiapan Zapotec“, Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
  • Roach, Peter (2004), „British English: Received Pronunciation“, Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 239–245, doi:10.1017/S0025100304001768
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, Blackwell Publishing
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), „Italian“, Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/S0025100304001628
  • Verhoeven, Jo (2005), „Belgian Standard Dutch“, Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 245, doi:10.1017/S0025100305002173
  • Wells, J.C. (1982), Accents of English, Cambridge: Cambridge University Press