Податотека:4.8-17-1990-Guld-koranside-recto-og-verso.jpg

Содржината на страницата не е поддржана на други јазици.
Од Википедија — слободната енциклопедија

Изворна податотека(3.408 × 1.415 пиксели, големина: 2,18 МБ, MIME-тип: image/jpeg)

Врска до Ризницата Ова е податотека од Ризницата на Викимедија и може да се користи на други проекти. Подолу е наведена содржината на нејзината описна страница.
Заедничката ризница е складиште на слободно-лиценцирани слики и снимки. И Вие можете да помогнете.

Опис

Double parchment leaf from a Koran written in Kufi  wikidata:Q110559243 reasonator:Q110559243
Уметник
НепознатUnknown author
image of artwork listed in title parameter on this page
Наслов
Double parchment leaf from a Koran written in Kufi
label QS:Len,"Double parchment leaf from a Koran written in Kufi"
Вид предмет илуминиран ракопис / calligraphic work Уредете го ова на Википодатоците
Опис
English: The leaves from this magnificent Koran written in gold and contoured with brown ink have a horizontal format. This is admirably suited to classical Kufi calligraphy, which became common under the early Abbasid caliphs. The length of the up and down strokes is limited, while there is a tendency to a horizontal prolongation. Vowels are indicated with colored dots, and consonant signs are found in the form of little oblique strokes. There are different kinds of markers for each verse, each fifth verse, and each tenth verse. The vase-like ornament in the margin is purely decorative. The designation Kufi comes from the Iraqi city of Kufa, where this script was erroneously believed to have originated.
العربية: First Page (Shora[52-53]) وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَن نَّشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( 52 )

And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path - صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ ( 53 ) The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve.


( Az-Zukhruf ( The Gold Adornment )) حم ( 1 ) Ha, Meem. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ( 2 ) By the clear Book, إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ( 3 ) Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand. وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ ( 4 ) And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom. أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ ( 5 ) Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ ( 6 ) And how many a prophet We sent among the former peoples, وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 7 ) But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ( 8 ) And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ( 9 ) And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing." الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ( 10 ) [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided


Second Page : ( Shora [11-15] )

فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ( 11 ) [He is] Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves, mates, and among the cattle, mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing. لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ( 12 ) To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing. شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ ( 13 ) He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muhammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus - to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allah is that to which you invite them. Allah chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him]. وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ( 14 ) And they did not become divided until after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And if not for a word that preceded from your Lord [postponing the penalty] until a specified time, it would have been concluded between them. And indeed, those who were granted inheritance of the Scripture after them are, concerning it, in disquieting doubt. فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ ۖ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ( 15 )

So to that [religion of Allah] invite, [O Muhammad], and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, "I have believed in what Allah has revealed of the Qur'an, and I have been commanded to do justice among you. Allah is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds. There is no [need for] argument between us and you. Allah will bring us together, and to Him is the [final] destination."
فارسی: قرآن به خط کوفی
Јазик арапски јазик Уредете го ова на Википодатоците
Датум IX век
date QS:P,+850-00-00T00:00:00Z/7
 Уредете го ова на Википодатоците
Техника пергамент, мастило и злато Уредете го ова на Википодатоците
Димензии висина: 27 см Уредете го ова на Википодатоците; ширина: 36,5 см Уредете го ова на Википодатоците
dimensions QS:P2048,+27U174728
dimensions QS:P2049,+36.5U174728
institution QS:P195,Q536499
Сместена во
Discovery: Iraq or Syria museum: David Collection
Пописен бр.
17/1990 (David Collection) Уредете го ова на Википодатоците
Место на изработка Близок Исток Уредете го ова на Википодатоците
Наводи https://www.davidmus.dk/en/collections/islamic/materials/calligraphy/art/17-1990 (англиски јазикУредете го ова на Википодатоците
Извор/Фотограф [1] [2]

Лиценцирање

Јас, праводржецот на ова дело, со ова го објавувам истото под следнава лиценца:
w:mk:Криејтив комонс
наведи извор сподели под исти услови
Можете:
  • да споделите – да го умножувате, распространувате и емитувате делото
  • да преработувате – да преработувате
Под следните услови:
  • наведи извор – Ќе мора да дадете прикладен припис, да ставите врска до лиценцата и да укажете дали има направено промени. Ова може да биде направено на било кој разумен начин, но без да оддава впечаток дека лиценцодавецот стои зад Вас и Вашата употреба.
  • сподели под исти услови – Ако го измените или преобразите делото, или пак ако основате друго дело на него, добиеното дело (придонесот) морате да го распространувате (објавувате) само под истата или складна лиценца на изворната.
Јас, праводржецот на ова дело, со ова го објавувам истото под следнава лиценца:
Creative Commons CC-Zero Оваа податотека е достапна под лиценцата Криејтив комонс Универзално предавање во јавна сопственост.
Лицето поврзано со делото со овој документ го има предадено истото во јавна сопственост, откажувајќи се од сите права на тоа дело за цел свет, под законот за авторско право и поврзани или сродни законски права што ги имало на тоа дело, дотолку колку што е дозволено со закон. Делата под CC0 не бараат припишување (наведување автор и/или извор). Кога го наведувате делото, наводот не треба да подразбира каква било поддршка од авторот.

Public domain

Ова дело е во јавна сопственост и во земјите и подрачјата каде авторските права важат додека е жив авторот плус 70 години или пократко.


Ќе мора да ставите и ознака за јавна сопственост во САД за да укажете дека делото го има укажаниот статус во таа земја. Имајте предвид дека во неколку земји авторското право важи подолго од 70 години: во Мексико е 100, во Јамајка е 95, во Колумбија е 80, а во Гватемала и Самоа е 75 години. Оваа слика може да не е во јавна сопственост во тие земји, кои воедно не го применуваат правилото на пократок рок. Рокот може да биде продолжен за дела на Французи загинати за татковината во Втората светска војна (повеќе инфо), Руси кои служеле на Источниот фронт („Големата татковинска војна“) и посмртно рехабилитирани жртви на советското угнетување (повеќе инфо).

Оценка

Википедија

 Ова е избрана слика на Википедија на персиски (نگاره‌های برگزیده) и се вбројува меѓу најдобрите слики.

Доколку сметате дека податотекава заслужува да биде истакната како избрана и на Ризницата, слободно предложете ја.
Ако имате слика со сличен квалитет што може да се објави под соодветна лиценца, подигнете ја, ставете ѝ ознака и предложете ја.

Описи

Опишете во еден ред што претставува податотекава

Предмети прикажани на податотекава

прикажува

586620fc75e1b930293c835d3377626a3febea4c

1.415 пиксел

3.408 пиксел

Историја на податотеката

Стиснете на датум/време за да ја видите податотеката како изгледала тогаш.

Датум/времеМинијатураДимензииКорисникКоментар
тековна16:32, 14 јануари 2014Минијатура на верзијата од 16:32, 14 јануари 20143.408 × 1.415 (2,18 МБ)AlborzagrosUser created page with UploadWizard

Податотекава се користи во следнава страница:

Глобална употреба на податотеката

Оваа податотека ја користат и следниве викија: