Разговор:Панаѓуришко богатство

Содржината на страницата не е поддржана на други јазици.
Од Википедија — слободната енциклопедија

Ако може некоj да помогне статиjата да се премести од "Панаѓурското сокровиште" кон "Панаѓурско сокровиште", т.е. без одреден член, ќе бидам благодарен.--Иван (разговор) 16:21, 11 март 2009 (UTC)

По мене, зборот сокровиште не постои во македонскиот литературен јазик. Преводот би требало да биде Панаѓурско богатство, или...???--Астрион (разговор) 16:29, 11 март 2009 (UTC)
Што е точно сокровиште?--MacedonianBoy (разговор) 16:30, 11 март 2009 (UTC)
По мене богатство, ама нека кажам бугарските корисници... --Астрион (разговор) 16:33, 11 март 2009 (UTC)
Сокровище на руски и съкровище на бугарски - нешто много ценно, закопано у земjата. Синоним на руски е клад. Што има за неразумене? Нема причина да го нема и при вас словото. Потребител:Bogorm (разговор) 10:10, 16 март 2009 (UTC)

Да, нешто како богатство. Ве молам, ако го има некоj големиот "Речник на македонскиот jазик", да провери таму. Вчера се явив по скаjпот на моj приjател во РМ и ми кажа дека зборот го има. Моментално моjот приjател е одсутен. Сега ќе наведам само еден пример. Во Српскохрватско-македонскиот речник (Скопје 1989, с.309) пишува: "riznica, f. = ризница, сокровиште".--Иван (разговор) 17:14, 11 март 2009 (UTC)

Добро де, во македонскиот јазик е познат и зборот крчма, но сепак меана, ан, кафеана се користи највеќе--Астрион (разговор) 17:24, 11 март 2009 (UTC)
Jaс немам претензии. Од една страна, важно е што е наjпопуларно, а од друга - богатството на лексиката исто така е важно.--Иван (разговор) 17:48, 11 март 2009 (UTC)
За зборот "сокровиште" - Во "Речник на македонскиот jазик со србохрватски толкувања", изд. Македонска книга, Скопjе 1986, редактор Блаже Конески, с. 1386, зборот е присутен. Обjаснет е како "благо, ризница". Исто така има и збор сокровишница, но со друга смисла.--Иван (разговор) 09:09, 13 март 2009 (UTC)
А богатство???--Астрион (разговор) 14:03, 14 март 2009 (UTC)
Не можам да кажам категорично. Сепак мислам дека богатство е поуниверзален збор. Сокровиште е нешто специфично, како етомологиjа е нешто што било скриено. Такво е било и сокровиштето од Панаѓуриште - скриено во земjата.--Иван (разговор) 18:44, 14 март 2009 (UTC)
Благодарам за разбирањето, конечно нешто да се договориме како луѓе:)--Астрион (разговор) 19:52, 14 март 2009 (UTC)
Баш ми е драго! Сега останува да се средат и останатите зборови. Мислам дека некои не се разбирливи бидеjќи се стручни, а не заради преводот.--Иван (разговор) 09:49, 16 март 2009 (UTC)

Незнам заш, ама не можам да ја пренасочам со буквата ѓ во името. По грешка ја пренасочив со г, ако на некого му успее да ја пренасочи со ѓ, повелете. Поздрав--MacedonianBoy (разговор) 18:51, 14 март 2009 (UTC)

Јас го променав повторно, бидејќи од местото Панаѓуриште придавката е панаѓуришки, а не панаѓурски. Не знам дали на бугарски би се добило панаѓурски, но знам дека на македонски е дефинитивно панаѓуришки. А за зборот сокровиште, можно е да е архаичен збор, но мислам дека богатство е попаметна варијанта. Нека остане како што е, ја уредив и не е за бришење. -{админинстратор}- гитардемон 13:42, 16 март 2009 (UTC)

brest-bot проверка на правопис[уреди извор]

  • Податотека наместо Image, вики клучни зборови на македонски.

Ако имате забележано други синтаксни грешки кои многукратно се повторуваат низ страниците, можете да побарате истите со помош на ботот да се исправат.--Brest-bot (разговор) 15:30, 27 јули 2009 (UTC), управуван од Brest.