Список на гесла на државите во САД

Од Википедија — слободната енциклопедија
Прејди на: содржини, барај

Ова е список на гесла на државите во САД. За да го поттикнат туризмот, државите исто така имаат државни слогани, коишто се неофицијални и се менуваат почесто од државните гесла. Постои и посебен список на на слогани на државите во САД]], како и список на прекари на државите во САД.

Држава Гесло Англиски превод Македонски превод Година и наавод
Ајдахо (латински) Esto perpetua Let it be perpetual Нека биде вечна
Ајова Our liberties we prize and our rights we will maintain Нашите слободи ги цениме, а нашите права ќе ги задржиме
Алабама (латински) Audemus jura nostra defendere We Dare Defend Our Rights Се осмелуваме да браниме нашите права 1939[1][2]
Аљаска North to the future На север кон иднината
Аризона (латински) Ditat Deus God enriches Бог дарува
Арканзас (латински) Regnat populus The people rule Народот владее
Вајоминг Equal Rights Еднакви права
Вашингтон (Жаргонот чинок) Al-ki (неофицијално) By and by [3]
Вермонт Freedom and Unity Слобода и единство
Вирџинија (латински) Sic semper tyrannis Thus always to tyrants
Висконсин Forward Напред
Делавер Liberty and Independence Слобода и независност
Западна Вирџинија (латински) Montani semper liberi Mountaineers are always free Планинарите се секогаш слободни
Илиноис State sovereignty, national union Државен суверенитет, национална сојуз
Индијана The crossroads of America
Јужна Дакота Under God the people rule Под Бог, луѓето владеат
Јужна Каролина (латински) Dum spiro spero
(латински) Animis opibusque parati
While I breathe, I hope
Ready in soul and resource
Сѐ додека дишам, се надевам
Спремни во душа и средства
1777[4][5]
Јута Industry Индустрија
Калифорнија (Грчки) Eureka I have found it Се сетив [6]
Канзас (латински) Ad astra per aspera To the stars through adversity До ѕвездите преку несреќа
Кентаки Англиски: United we stand, divided we fall
Латински: Deo gratiam habeamus

Let us be grateful to God
Англиски: Обединети стоиме, поделени паѓаме
Латински: Да му благодариме на Бога
1942
2002[7]
Колорадо (латински) Nil sine numine Nothing without Providence или Nothing without the Deity Ништо без божја грижа и ништо без божеството
Конектикат (латински) Qui transtulit sustinet He who transplanted sustains Оној што се сели, се шири
Луизијана (француски) Union, justice, et confidence Union, justice, and confidence Единство, правда и доверба
Масачусетс (латински) Ense petit placidam sub libertate quietem By the sword we seek peace, but peace only under liberty Крај мечот бараме мир, но само таков мир во слобода
Мејн (латински) Dirigo I direct Управувам
Мериленд (италијански) Fatti maschi, parole femmine Manly deeds, womanly words Мажествени дела, женствени зборови
Минесота (француски) L'étoile du Nord (државно гесло)
(латински) Quae sursum volo videre (територијалното гесло не е одбиено)
Француски: The star of the North
Латински: I long to see what is beyond
Француски: Ѕвездата на северот
Латински:Сакам да видам што има горе
Мисисипи (латински) Virtute et armis By valor and arms Со храброст и оружје
Мисури (латински) Salus populi suprema lex esto The Welfare of the People is the Highest Law Помошта за луѓето е највисокиот закон
Мичиген (латински) Si quaeris peninsulam amoenam circumspice
(латински) Tuebor
If you seek a pleasant peninsula, look about you
I will be defended
Ако бараш убав полуостров, погледни околу себе
Ќе бидам одбранет
Монтана (шпански) Oro y plata Gold and silver Злато и сребро
Небраска Equality before the law Еднаквост пред законот
Невада All for our country Сите за нашата земја
Њујорк (латински) Excelsior Ever Upward! Секогаш нагоре
Њу Мексико (латински) Crescit eundo It grows as it goes Расте како што оди
Њу Хемпшир Live Free or Die Живеј слободно или умри
Њу Џерси Liberty and prosperity Слобода и напредок
Оклахома (латински) Labor omnia vincit Labor conquers all things Работата сѐ освојува
Охајо With God, all things are possible Со Бог, сѐ е возможно
Орегон (латински) Alis volat propriis
The Union
Латински: She flies with her own wings Таа лета со свои крила
Сојузот
Пенсилванија Virtue, Liberty, and Independence Праведност, слобода и независност
Род Ајленд Hope[8] Надеж
Северна Дакота Liberty and union, now and forever, one and inseparable
Strength from the soil
Слобода и сојуз, сега и засекогаш
Сила од почвата
Геслата се истакнати на грбовите
Северна Каролина (латински) Esse quam videri To be rather than to seem Да бидеме, наместо да личиме како да сме
Тексас Friendship Пријателство
Тенеси Agriculture and commerce Земјоделство и трговија
Хаваи (хавајски) Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono The life of the land is perpetuated in righteousness Животот на земјата е испреплетена со правдина
Флорида In God We Trust Во Бог веруваме
Џорџија Wisdom, justice, and moderation Мудрост, правда и умереност

Федерален округ Колумбија и островски делови на САД[уреди]

Јуридистикција Грдло Англиски превод Македонски превод
Американска Самоа (самоански) Samoa, Muamua Le Atua Samoa, Let God be First Самоа, нека Бог биде прв
Федерален округ Колумбија (латински) Justitia Omnibus Justice for all Правда за сите
Порторико (латински) Joannes Est Nomen Eius John is his name (во чест на Сан Хуан, т.е. Јован Крстител) Џон е името негово
Гуам Where America's Day Begins Каде што американскиот ден почнува
Девствени острови United in Pride and Hope Обединети во гордост и надеж

Наводи[уреди]